1. 研究目的与意义
研究背景:
爱尔兰曾经历过屈辱的殖民岁月,有这样一位爱尔兰作家以语言为工具,创作诗歌,捍卫自己的民族文化。由爱尔兰诗人诺拉尼高纳尔所著,保罗穆尔登翻译的《俄国羊羔斗篷》是一部以爱尔兰为主题,描绘了从古爱尔兰神话到现代爱尔兰生活细节的诗集作品。诗歌中浓浓的爱尔兰元素和作者天马行空的想象都展现着爱尔兰文化的独特魅力。同时,诗人对于爱尔兰民族的刻画更是展现了作者对其文化身份的认同和对自己民族文化的喜爱。
2. 研究内容与预期目标
主要研究内容:
一、尼高纳尔对于爱尔兰文化身份认同的根由。通过研究尼高纳尔的生活经历和当时爱尔兰的社会背景情况,探究民族意识文化身份的联系。
二、尼高纳尔诗中的爱尔兰意象在传统文化中的意义。通过分析尼高纳尔诗中的爱尔兰元素,探究民族传统与文化身份的关联。
3. 研究方法与步骤
研究方法: 一、文献研究法:通过研究文化身份认同的相关资料,了解文化身份书写的现状。通过参考理论的方法对诗中的意象进行深刻剖析,探究尼高纳尔文化身份建构的内涵。
二、描述性研究法:通过分析诗人的文化背景、诗歌中的意象、诗人的情感意识,凸显诗歌主题和尼高纳尔的创作意图。
研究步骤:
4. 参考文献
[1]Dhomhnaill, NualaN. The Astrakhan Cloak[M]. WakeForest University Press, 1993.
[2]Keen, Paul. The Doubled Edge: Identity and Alterity inthe poetry of Evan Boland and Nuala N Dhomhnaill [J]. Mosaic, 2000,(3):19-34.
[3]Walter,Katharina. Irish culture and wartimeEurope,1938-1948 [R]. Irish studies review, 2016, 24(1):122-124.
5. 工作计划
(1)2月11日-3月5日:撰写开题报告
(2)3月6日-3月31日:查阅文献,收集整理数据
(3)4月1日-4月7日:确定论文提纲,指导老师给提纲的修改意见
您可能感兴趣的文章
- 目的论视角下的《习近平谈治国理政》英译本研究开题报告
- 改写理论下的英文电影字幕翻译-以《九条命》为例开题报告
- 接受美学视角下《诗经》译本研究开题报告
- 生态学翻译视角下英文纪录片的字幕翻译——以《习近平治国方略:中国这五年》为例开题报告
- 接受美学视角下文化差异与明清小说英译——以大卫·霍克斯和杨宪益的《红楼梦》英译本为例开题报告
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
