1. 研究目的与意义
Avec le dveloppement de l’conomie et l’intgration mondiale, la Chine s’est davantage ouverte au monde extrieur, en particulier aprs son accessionla Organisation Mondiale du Commerce. La France est le principal partenaire commercial de la Chine. Outre la France, de nombreux pays et rgions francophones, notamment en Afrique, entretiennent d''importantes relations commerciales avec la Chine. Dans le cadre du partenariat stratgique global entre Chine et Afrique et de l''initiative 'une ceinture, une route' de la nouvelle re, la coopration conomique et commerciale sino-africaine aura des perspectives plus belles. En tant qu’outil linguistique pour la communication entre la Chine, la France et d’autres rgions francophones, le franais des affaires est devenu un lment important des activits commerciales. De l''tablissement de relations d''affaires, la ngociationla conclusion de contrats, lettres commerciales joue un rle important dans les activits commerciales, favorisant les changes et la coopration entre les commerants.
tant donn que les deux cts du commerce proviennent de pays diffrents, ils ont des origines culturelles et sociales diffrentes et ils vont dfendre leurs propres intrts. Les lettres commerciales sont les mthodes de contact frquemment utilises dans les transactions commerciales internationales, transmettant des informations commerciales et aidant les deux partiesatteindre la communication plus efficace. En l''absence de correspondance en franais des affaires, les commerants ne seront pas en mesure de menerbien leurs communications normales et ne pourront pas connatre leurs informations commerciales.
Comme ces lettres impliquent les droits et les obligations des deux parties, elles peuvent souvent servir de base lgale pour rsoudre les diffrends lis aux activits commerciales. Les lettres commerciales refltent donc leur valeur commerciale en communiquant les informations avec prcision.cette fin, les lettres commerciales sont particulirement polies et euphmistes en adoptant la stratgie de discours approprie.
2. 研究内容和预期目标
Fond sur la thorie stylistique, cet article analyse et interprte les lettres d’affaires en commenant par dcrire la stylistique et ses origines, y compris certaines branches de la stylistique. Cet article rvle principalement les caractristiques stylistiques des lettres d’affaires du point de vue du vocabulaire, de la syntaxe et du discours en citant quelques exemples des lettres commerciales relles afin de dfinir un cadre thorique clair.
Cet article est divis en quatre parties:
La premire partie: Cette section prsente l''objectif et la signification de l''analyse stylistique des lettres commerciales franaises, puis rsume le statut de recherche de la stylistique et les lettres commerciales franaises chez nous etl’tranger, ensuit introduit brivement le contenu de l''article
3. 国内外研究现状
La linguistique franaise tudie comment choisir les moyens littraires les plus appropris et les plus efficaces pour exprimer des penses et des motions en utilisant des principes et des mthodes de la linguistique moderne. Sa tche est d''tudier les caractristiques stylistiques ou les valeurs littraires des lments de la linguistique et d''tablir un systme littraire d''lments linguistiques dans le but de permettre aux gens de mieux comprendre la langue utilise dans diffrents styles et de s''amliorer la capacit d''utiliser le langage diffrentes occasions. En gnral, la stylistique est divise en stylistique gnrale et stylistique littraire.
Cependant, comme il s’agit d’un nouveau sujet scientifique, sa dfinition et son champ d’application font encore l’objet de nombreuses discussions et il n’y a pas de consensus.
4. 计划与进度安排
2022/11/1 --- 2022/11/20: recueillir les sujets qui m''intressent; dfinir le sujet grce aux instructions de l''instructeur: L’tude des caractristiques stylistiques sur les lettres commerciales franaises.
2022/11/21 --- 2022/12/25: recueillir en dtail des thories stylistiques et des informations des lettres commerciales franaises ;dterminr le cadre de cet article;rdiger le rapport d''ouverture grcel''analyse et au traitement des donnes.
5. 参考文献
方仁杰.试论法语文体及其划分[J].外语与外语教学,1987(02):24-29.
龚毓秀.法语文体学回顾[J].现代外语,1988(04):28-33.
徐悦虹.基于功能文体学理论的商务法语课教学研究[J].中国法语专业教学研究,2011(00):252-270.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 探析拉菲酒庄的发展模式 L’analyse du modèle du développement du Chacirc;teau Lafite Rothschild开题报告
- 电子竞技游戏英雄联盟在中法两国发展现状的对比研究 L’étude comparative sur le développement du jeu vidéo LOL en France et en Chine开题报告
- 浅析中法课外辅导机构“学而思”和“亚眠 ”的异同 L’analyse sur les similitudes et différences entre les instituts du soutien scolaire chinois et fran#231;ais le bon avenir et l’acadomie开题报告
- 浅析法国黄马甲运动的原因及其发展趋势 L’analyse des causes et des tendances d’évolution du mouvement social des #171; Gilets jaunes #187;开题报告
- 电影《玛戈王后》艺术风格及人文精神研究 Lanalyse du film la reine margot: ses styles cinématographiques et les valeurs de lhumanisme开题报告
- Une écocritique des images d’animaux dans le dernier chapitre de l’Insoutenable légèreté de lêtre开题报告
- Eacute;tude sur la traduction en franccedil;ais de poèmes et de proses anciens dans La gouvernance de la Chine basée sur la théorie du skopos开题报告
- Analyse du r#244;le des musées dans la diplomatie culturelle fran#231;aise: étude de cas du projet Centre Pompidou x West Bund Museum开题报告
- 归化异化视角下中国传统服饰法译研究——以《红楼梦》为例 La traduction fran#231;aise des vêtements et des accessoires traditionnels chinois du point de vue des stratégies de domestication et d’aliénation : Prenant pour exemple L开题报告
- Etude de la traduction des proverbes fran#231;ais en chinois开题报告