1. 研究目的与意义
In a new era of computer, #8220;Computer Aided plus#8221; has attracted an increasing attention and has been put into extensive use. Computer Aided Translation, in particular, has great advantages in improving the speed and accuracy of translation while doing translation. As CAT evolves deeper and is applied at a larger scale, differences arise in diverse types of texts and specific study, thus should be carried out to extinguish them. The applications of CAT in pragmatic text translation play a vital role in translations. How to better play it to full strength to improve the quality and efficiency in translations of practical texts is crucial to better communications between China and the West. Therefore, it might have great necessity in studying CAT and its applications in pragmatic texts.
2. 研究内容和预期目标
My paper will give a brief introduction of CAT and its applications in pragmatic texts, and try to offer some specific features of CAT in this type of texts. The first part will introduce the history, technology, current situations and process of CAT. Then, the paper will give a brief introduction of pragmatic texts. Finally, the paper will focus on the applications of CAT in practical texts.
3. 国内外研究现状
There have been many researches on the study of CAT made by both Chinese and foreign scholars. However, due to the difficulties arising from cross-cultural communication, studies in application in specific types of texts have lagged behind, and no targeted methods and theories have been put forward. In studies of CAT, several researches on literary texts has been carried out but are still insufficient. That is why the author attempts to make a research on this topic.
4. 计划与进度安排
I Introduction 1. Background 2. Objectives and Significance of the Research 3. Methodology of the Research and the Structure of the Thesis II The Introduction of CAT 1 The History and Evolution of CAT 2 The Core and Outstanding Technology of CAT 3 CAT and MT 4 The Current Achievements and Drawbacks of CAT Technology III The Process of CAT translation 1 Establishing a Terminology Database 2 Inputting the Texts 3 Examinations and Recomposition by Translators 4 Renewing the Memory Database IV The Features of Pragmatic Texts 1 Authority and Accuracy in Contents 2 Preciseness in Sentence Structures 3 Strict Logic in Expressions V Applications of CAT in Practical Texts 1. Examples of Pragmatic Text Translation 2 Exclusive Advantages and Disadvantages of CAT in Pragmatic Translation I Conclusion
5. 参考文献
[1] 陈思莉. 《当今互联网科技时代下计算机辅助翻译的优势和局限性探究》[J].2013:(14) [2] 熊晶,高峰,吴琴霞,《甲骨文计算机辅助翻译技术研究》,《科学技术与工程》,2014年第二期 [3] Chen Li. Human Translator and Translation Technology. [J]English on Campus.2016:3 [4] Guifen Wang .Translation Training Based on Computer and Internet. [M].Sanya,2014:7 [5] Heng Chen;Yongsheng Yu. The study on the Chinese and English translation assisted by computer. Hong Kong(CN).2013:5 [6] Iu. V. Krak;O. V. Barmak;S. O. Romanyshyn. The Method Of Generalized Grammar Structures For Text To Gestures Computer-Aided Translation. [J] Cybernetics and systems analysis.2014(50):1 [7] Jiang He. A Brief Introduction of Computer-aided Translation. [J]English on Campus.2015:1 [8] Meixia Jiang, Dashun He. Computer-aided Translation Technology and Its Applications.[J] Overseas English.2014:3 [9] Muyuan Yang. Translation of Insurance Contract by Computer Aided Translation(CAT).[J]. Chi Zi.2015:8 [10] Philipp Koehn. A process study of computer-aided translation .[J] Machine translation.2009,23(4) [11] Wanfang Zhang, Changhong Zhai .On the Study of Softwares of Computer-aided Translation (CAT).[M]Beijing,2013:1 [12] Xiang LI. A Study on Computer-aided Translation Technology in the Era of Globalization and Information. [M]Sanya2015:1 [13] Yang Yiyang. Contrastive Studies of Two Computer-aided Translation Software. [J]English on Campus.2016:9 [14] Ying Wu;Xiuhua Zhuang;Qi Pan. A Study on the Influence of the Computer-Aided Translation (CAT) Technology on the Quality of the Translated Text[M].London.UK,2011:1 [15] Zhan Yanchen g. Computer-Aided Translation Teaching by Means of Modern Information Technology.[M] Melbourne, Australia.2012:7
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告