1. 研究目的与意义
Chinese borrowing words in English reflects the interests of western world in Chinese culture and have profound impact on English. It also reveals it#8217;s not only a pure linguistic phenomenon, but also a social and cultural phenomenon. Studying the phenomena can help us not only deepen comprehension of cultural communication, but also learn more about the linguistic and social meaning of the phenomena.
In the process of study, emphasizing and analyzing borrowing words in English is not only good for English learners to master English vocabulary better and faster, but also increase Chinese enthusiasm in learning English.2. 研究内容和预期目标
This essay is intended to give an analysis of Chinese borrowing words in English. It is divided into five parts. Chapter one is mainly about the origin and classification of Chinese borrowing bords in English. Chapter two tells how these words are borrowed . Chapter three analyzes the usage of these words in English. It consists of four parts, which are using frequency and range , degree of acceptance of western people , change of meaning and trend of usage of the words.Chapter four is about influence of the words on English language purity and cultural communication. Chapter five makes a summary of the essay.
3. 国内外研究现状
Of all the scholars, American professor Garland Cannon has been doing the most study. His purposes are to collect, describe and list the items, inevitably enlarging the known corpus and invalidating the few published generalizations about English borrowings from Chinese. The article Chinese Borrowings in English illustrates his diligent work.
In China, Gao Mingkai and Liu Zhengyan are considered as #8220;the opener of loanwords studies#8221;. The Research on Contemporary Chinese is the first professional loanwords work, in which 456 items are collected. Concretely speaking, Scholars are doing research work mainly in etymological study, such as Qi Kuiyi and Zheng Shengtao. Their articles respectively are Research on the Origins of Some Chinese Loans, and On English Words of Chinese Origins. Professor Wang Rongpei takes a step further in his On Chinese Loans in English. Besides etymological study, he discusses the influence of Chinese language policy on Chines-English borrowing.
Nevertheless, the research in this field is not deep enough, because people often show more concern to foreign loanwords in their own language.4. 计划与进度安排
Outline:
I. Introduction
A. Reasons for appearance
5. 参考文献
[1]Chen, D. English Borrowings from Chinese [J]. Foreign Languages, No.81, 1992.
[2] Foley, W. A. Anthropological Linguistics: An Introduction [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[3]Hatch, Evelyn and Cheryl Brown. Vocabulary, Semantics and Language Education [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
您可能感兴趣的文章
- 目的论视角下的《习近平谈治国理政》英译本研究开题报告
- 改写理论下的英文电影字幕翻译-以《九条命》为例开题报告
- 接受美学视角下《诗经》译本研究开题报告
- 生态学翻译视角下英文纪录片的字幕翻译——以《习近平治国方略:中国这五年》为例开题报告
- 接受美学视角下文化差异与明清小说英译——以大卫·霍克斯和杨宪益的《红楼梦》英译本为例开题报告
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
