1. 研究目的与意义
中国古代陶瓷是艺术与科技的结合,完美展现了中国的科技硬实力与文化软实力。
陶瓷珍品名称主要由陶瓷制作术语和文化负载词两部分构成,不仅体现历代制瓷工艺文化,而且与中国传统文化有着千丝万缕的联系。
如何在翻译实践中将陶瓷珍品及其蕴含的文化介绍给外国友人,就成为本文所要研究的课题。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 文献综述
1当代西方翻译理论综述当代西方翻译理论经历了两次重大的转向。
20世纪50年代以前翻译研究关注焦点一直是直译还是意译、可译还是不可译这样一些与翻译行为直接有关的问题,立论则多出自学者自身翻译实践的经验体会。
从20世纪50年代起,许多学者跳出了经验层面,从语言学立场出发,运用语言学的相关理论来研究翻译。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 设计方案和技术路线
4. 工作计划
第6周 交毕业论文初稿,由指导教师评阅。
第9周 交毕业论文二稿,由指导教师评阅。
第11周 交毕业论文终稿,做好论文答辩准备工作
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
5. 难点与创新点
以前的研究较少对中国古陶瓷的英译做出研究,这对于推广中国科技与文化,特别是陶瓷艺术和文化有很大的现实意义。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 目的论视角下的《习近平谈治国理政》英译本研究开题报告
- 改写理论下的英文电影字幕翻译-以《九条命》为例开题报告
- 接受美学视角下《诗经》译本研究开题报告
- 生态学翻译视角下英文纪录片的字幕翻译——以《习近平治国方略:中国这五年》为例开题报告
- 接受美学视角下文化差异与明清小说英译——以大卫·霍克斯和杨宪益的《红楼梦》英译本为例开题报告
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
